返回

文豪1879:独行法兰西

首页
关灯
护眼
字体:
第169章 绅士说出口的话,“夸德里伽”都追不回来
上一章 目录 下一章
『章节错误,点此报送』
  怀着复杂的心情,莱昂纳尔与两位年轻的中国留学生握了握手。

  他能感受到两人的手掌都颇为粗糙,并且十分有力——那是长期航海和训练留下的痕迹。

  按照英国海军训练的传统,他们应该都在老式的风帆战舰上操练过。

  莱昂纳尔切换成英语说道:“很高兴认识二位,其实你们叫我莱昂纳尔就好。”

  严复、萨镇冰的眼中有惊讶的神色一闪而过,他们没有想到莱昂纳尔竟然肯用英语和他们寒暄,而且如此亲切。

  萨镇冰露出真诚的笑容:“莱昂纳尔,你的身体恢复得如何?

  我在英国的报纸上读到你不幸在伦敦病倒的消息。”

  莱昂纳尔略显尴尬地笑了笑:“多谢关心,已经完全康复了。

  只能说伦敦的空气……嗯,确实独具特色。”

  这句话引得萨镇冰会心一笑:“确实如此!泰晤士河么……

  在每个低潮的时刻,它都会用强烈的气味提醒人们它的存在。

  我和严兄初到英国时,也花了好长时间才适应。”

  严复也笑起来:“莱昂纳尔,请允许我表达对您作品的钦佩。

  我读过《老卫兵》,你对社会不公的批判令我印象深刻。”

  莱昂纳尔有些惊讶:“你读过我的作品?”

  严复点点头:“英语、法语我们都学过——我是在格林威治的图书馆偶然发现的。

  不过更令我最敬佩的是你公开支持免费义务教育的主张。

  我一直认为中国若想真正强大,也必须走这条路——让每个孩子,无论贫富,都能接受基本的教育。

  唯有开启民智,国家才能振兴!”

  莱昂纳尔敏锐地察觉到,严复说完这番话,萨镇冰露出了不以为然的神色。

  但是严复并没有察觉这位同伴的不悦,而是向莱昂纳尔提出一个请求:“莱昂纳尔,我甚至萌生过一个念头——

  我希望能将你的作品翻译成中文!

  像《老卫兵》这样的故事,虽然背景在法国,但它……简直就像为中国量身定制一般。

  中国的读者读到了,或许能受到一些启发。”

  莱昂纳尔心中一震。

  严复后来确实成为了中国最重要的翻译家,翻译了《天演论》等西方经典,影响了此后几代中国知识分子。

  如果自己的作品被翻译成了中文……

  莱昂纳尔连忙真诚地点点头:“这是我的荣幸,《老卫兵》属于法国,也属于中国!

  (本章未完,请点击下一页继续阅读)
第169章 绅士说出口的话,“夸德里伽”都追不回来(1/3).继续阅读
《 加入书签,方便阅读 》
上一章 目录 下一章